index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 321
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 321 (TX 2012-06-08, TRde 2012-06-08)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26''
§ 27''
§ 28''
§ 29''
§ 30''
§ 31''
§ 32''
§ 33''
§ 19'
74
--
kwit
[
=a
...
]
memišt
[
a
]
74
D
Rs. III 2'
ku-i-t
[
a
...
]
Rs. III 3'
me-mi-iš-t
[
a
]
75
--
MUŠ
il
[
luyankaš
d
IM
-an
]
taruḫta
75
A
Rs. III 1'
MUŠ
⌈
il
⌉
-
[
lu-ya-an-ka-aš
...
]
75
D
Rs. III 3'
[
...
]
Rs. III 4'
tar-uḫ-ta
76
--
n=ašta
UZ
[
U
ŠÀ
šakuwa=ya
]
dāš
76
A
Rs. III 2'
na-aš-ta
UZ
[
U
ŠÀ
...
]
76
D
Rs. III 4'
n
[
a-aš-ta
...
]
Rs. III 5'
da-a-aš
77
--
n=an
d
IM
-ašš
[
=a
?
...
]
77
A
Rs. III 3'
na-an
d
IM
-aš-š
[
a
?
...
]
¬¬¬
77
D
Rs. III 5'
na-a
[
n
...
]
¬¬¬
§ 19'
74
--
Weil/was er/sie [aber ...
21
] sagt[e].
75
--
Die Sc[hlange] besiegte den [Wettergott].
76
--
Sie nahm H[erz und Augen].
77
--
[Auch] der Wettergott [ ...
22
] sie [ … ].
21
Zu einer Ergänzung [Kella, the „anointed priest“] siehe Beckman 1997, 150.
22
Hoffner 1990, 13, ergänzt: [feared(?)].
Editio ultima:
Textus
2012-06-08;
Traductionis
2012-06-08